korrekthet

10

feb'18

Viktiga ord och deras användning i arbetet på ett svenskt sjukhus

När jag undervisar utländsk sjukvårdspersonal, både utländska läkare och sjuksköterskor, tar de upp många ord för dem nya ord från anamneser eller rapporter.  Det är ofta de blandar ihop adjektiv och substantiv samt använder fel verb i samma mening.    I en journal eller i en rapport används ofta många substantiv såsom förvirring, orkeslöshet, kallsvett, aptitlöshet, trötthet, infektion. Men som adjektiv skulle exemplen se ut så här: Medicinen gör att patienten känner sig förvirrad. Patienten känner sig orkeslös efter operationen. I natt var patienten kallsvettig på grund av infektionen. Patienten känner sig aptitlös och trött. Såret är infekterat.   Om …

Read More

29

sep'17

En månad till provet! Tips till dig som ska skriva PYS medicin C1

Snart är oktober här! Det betyder gula löv och höstmörker för de flesta svenskar, men för många av oss betyder det också PYS medicin C1! Den 28 oktober är det dags och anmälan är fortfarande öppen. Här kommer några tips till dig som ska skriva provet och vill förbereda dig under den kommande månaden. Plugga på vår provförberedande onlinekurs! Anmälan stängdes igår men ni som är registrerade på kursen – jobba på så att ni hinner klart innan provet! Tänk på att ni behöver hinna boka in patientsamtal och anamnesrättning med läraren. Prata medicinsk svenska! Om du bor utanför Sverige …

Read More

13

sep'17

Tänk på svenska

När man lär sig ett nytt språk brukar man i början översätta från ett annat språk. Man kanske översätter från sitt modersmål, eller från ett annat språk som ligger närmare svenskan, till exempel engelska. På högre nivåer skapar den här metoden problem. Man direktöversätter inte bara ord, utan hela fraser, och då blir meningarna konstiga. Svenskan blir helt enkelt inte naturlig. Det här brukar jag tipsa mina kursdeltagare att göra för att undvika det här problemet: Exponera dig för svenska, så mycket du kan, och särskilt innan du ska ha en kurs, ett prov, eller skriva en uppsats. Kopiera! Läs …

Read More

27

aug'17

Missa inte prepositionerna! Medicinsk svenska med i, på och sedan.

Som läkare är språket ett att de viktigaste verktygen i arbetet, och för att kunna göra ett bra jobb krävs precision. Det räcker inte att bara förstå vad patienterna säger, utan det är självklart också viktigt att göra sig förstådd så att patienterna inte blir osäkra på vad doktorn egentligen menar. Här spelar prepositionerna en viktig roll. Låt mig ge några exempel! Om eller i? Att ta fel på “om” och “i” kan få allvarliga konsekvenser. Om du vill säga att patienten ska “ta medicinen i fjorton dagar” men istället säger “ta medicinen om fjorton dagar” kommer patienten att vänta i två …

Read More
top
© PYS validering 2017-2018.